ებრაელმა მწერლებმა იაკობ პაპიაშვილი მეოთხედ წარადგინეს ნობელის პრემიის მოსაპოვებლად

לכבוד:

ראש ועדת פרס נובל לספרות

שטוקהולם

שוודיה

פרס נובל לספרות   

שטוקהולם

The Committee of the Nobel Prize for Literature

Nobel library

Svenska Akademien
P.O. Box 2118
SE-103 13 Stockholm 

Sweden

                              הנדון: מועמדותו של הסופר יעקב פפיאשווילי

אני מתכבד להמליץ על מועמדותו של יעקב פפיאשווילי כמועמד לפרס נובל.

מדובר בסופר עתיר זכויות  – למחבר מכובד זה רשימת יצירות מפוארת:

נזכיר כמה מהן: תחילה נתייחס לרומן מרתק “עוף החול קם מן האֵפר” – ומדובר בספר שנושא שליחות ומתמצת את ההוויה של עם הבחירה, עם ישראל.

השם כבר אומר הכול – ‘קם לתחיה עם מאֶפרו’. כמו בספריו הקודמים שב המחבר לשאיפה שלו להיות עֵד לתהליכים לאומיים שעברו על עמו, על קהילתו, להיות הצופה לבית ישראל שמביט מעל ומנסה לרדת למעמקי ההיסטוריה.

עוף החול קם בדפים רוטטים של סיפורים סוחפים, קם מן האפר, קם לחיים. יעקב פפיאשוילי יודע ללכת לפני המחנה, לחוש הלכי רוח של תקופה, של רבים, להקים את ההיסטוריה מחדש באמצעות הפרוזה הנושמת שלו.

ראוי יעקב פפיאשוילי לברכה ולשבח על מכלול יצירתו. מדובר בסופר ופובליציסט ידוע, חבר אגודות הסופרים של ישראל וגרוזיה, חבר בארגון הישראלי אקו”ם (אגודת קומפוזיטורים, מחברים ומו”לים)  מאז 1997.

היכרות על מכלול יצירתו, עם הפעילות הספרותית הנרחבת שלו – כל אלה מציבים אותו בגלריה הראשונה של סופרים שהגיעו אלינו מן הגולה – ובכוחם הספרותי ידעו לתת לכל זה ביטוי עז, להאיר את המתח בין גולה לגאולה.

קורות חייו הם עדות לסיפור הציוני, למתח בין גולה לגאולה: יעקב פפיאשוילי עלה לישראל בשנת 1996. נכון לעכשיו, הוא מחברם של ארבעה עשר ספרים, ביניהם שלושה ספרי שירה.

ספריו הרבים של פפיאשוילי זוכים לפרסום באתרי אינטרנט בגרוזינית וברוסית. יצירותיו אכן מיטיבות לפרוש יריעות חיים שונות, וכל זאת בכישרון ספרותי מיוחד: הסופר מצליח להציג סיפורי חיים שונים באמצעות מגוון של ז’אנרים ספרותיים.

יצירותיו של יעקב פפיאשוילי נעות בין היסטוריה יבשה לבין אנושיות רוטטת. כסופר יודע פפיאשווילי היטב לתבּל בסיפוריו אגדות ומיתוסים בצד עובדות היסטוריות, וכל זאת  – כדי לדלות מן המציאות ומן העלילה תובנות אנושיות.

וכאן חייבים להעלות על נס  יצירה מונומנטאלית של המחבר:

יצירה נשגבת מיוחדת שלו היא “בית הכנסת בהרי גרוזיה והמצנאט הגדול”. אנו מיטלטלים בין עדויות בלב ההתרחשות  – לתובנות חובקות עולם. הנה,למשל, בספר זה ניתן הדגמה לכך:

המספר הנכבד שהוא מועמד לפרס נובל לשלום כמה שנים ברציפות מגלה את סוד כוחו כסופר. יעקב פפיאשווילי מעביר אותנו לרגע של שיא בעלילה, לרגע של  וידוי. המילים מעניקות מעין מוסר השכל, ארוֹמה עמוקה לתופעות פשוטות.

בהמשך אנו חשים את המעטפת של העומק – היוצר מגביה כל זאת לממדים מיתולוגיים. “את האגדה הזאת סיפר לי אופה אחד משובי. לאמיתו של דבר, ניחוח לחם האפוי בשובי, משך אותי אז יותר ממיתולוגיה, אך הסיפור נראה לי כל כך אמיתי, שאני זוכר אותו היטב”.

מצד אחד לפנינו מספר עד, אבל במהלך העלילה אנו חשים שיש מספר יודע כול, המושך בחוטי העלילה, מעין היסטוריון הכותב היסטוריה שיש בה רבדים מיתולוגיים.

“בית הכנסת בהרי גרוזיה והמצנאט הגדול”, ספר מציג אֶפּוס סוער: הסיפור קושר בין דמויות ויודע לסחוף אותנו לתוך זירה סוערת: לפנינו דמויות משנה צבעוניות המאירות את הדמויות המרכזיות, והסופר בכישרונו הרב טווה את כל פקעת החוטים הזאת כדי להפוך אותה לרקמה חדשה: כל זה הופך למבוך שמוכּר בסיפורים עתיקים. ואם לא די בכך, הפשטות נמזגת למיתוס: הסופר שואב את סיפור פרומתיאוס מן הטרגדיה היוונית ומוטיבים עתיקים מתחברים לעולם חדש: כל זה נותן פירוש לסיפורי המציאות של ההווה. הידע הנרחב של הסופר בתרבות האנושית קושר בין תרבויות ובין מיתולוגיות של עמים שונים.

פפיאשוילי זכה לתהילה ולמעמד מכובד בקרב איגוד הסופרים של גיאורגיה ויש עדויות לכך שכיבדוהו על יצירותיו ואף זיכו אותו בפרסים רבים, ולדוגמה – המחבר הוא חתן הפרס על שם איוונה מצ’אבלי.

פפיאשווילי ידוע ככותב פרוזה, אבל זכה לגדולה גם ככותב שירה וגם ככותב פובליציסטיקה. קחו לדוגמה את ספר שיריו שפורסם בגרוזיה בשנת 2010, ותרגישו מיד בעוצמתו, בחיוניות לירית מרשימה. הביקורת התפעלה במיוחד מן הפואמה הדרמטית המבוססת על ההיסטוריה האמיתית של גרוזיה בנוגע לבעיית אבחזיה.

מפעלו הספרותי של פפיאשווילי מגוון ומרשים: היוצר המחונן הגיע להישגים גם בתרגומים – כך, למשל, תרגומי שירים של משוררים ומשוררות מליטא ולטביה. יצירותיו הרבות זיכו אותו בכבוד רב ובפרסים.

בשנת 2014, העניקה אגודת הסופרים בגרוזיה ליעקב פפיאשוילי את פרס הכבוד על שם איוואנֶה מצ’אבֶּלי על יצירותיו הספרותיות והפובליציסטיות ותרגומיו שפורסמו לאחרונה.

 יצירותיו של יעקב פפיאשוילי מטלטלות אותנו, הן נעות בין היסטוריה יבשה לבין אנושיות רוטטת. כסופר יודע הוא היטב לתבל בסיפוריו אגדות ומיתוסים בצד עובדות היסטוריות, כדי לדלות מן המציאות ומן העלילה תובנות אנושיות.

  לצד הסיפורים והנובלות, ראוי לתשומת לבנו הרומן הראשון שלו, “האגדה הגרוזינית”.

     מי שקורא את יצירותיו של יעקב פפיאשוילי חש בסערה הבלתי פוסקת: יש רוח חזקה הנושבת בין הדפים: הקוראים עדים לעוצמת הכתיבה, לרחש ההיסטוריה. לספרות יש כוח, ספרות במיטבה יכולה לשאת על כתפיה זמן ומקום, דורות ומרחבים. לספרות יש יכולת לתת לעולם שחלף ביטוי שיוצר אותו מחדש. קלוד לוי שטראוס כתב פעם שיצירה גדולה – יש בה מעין שיקוף של מעשה הבריאה. ספרות טובה נושאת בחובה דרמה גדולה, יקום שקם לחיים. היא יודעת לצייר לנו גם בניין וגם חורבן.

     בשנים 1998 – 1999 בישראל, יצא לאור בשפה הרוסית ספר נוסף של המחבר: “שתי תמונות מחייו של מלון ‘גגריפשי”. בין הביקורות המרשימות שפורסמו, יש לציין את הערכתו של הסופר ומבקר הספרות הישראלי הידוע, לאוניד פינקל,

     בסיפוריו של יעקב פפיאשוילי אנו מוצאים את תמצית הפילוסופיה של המהפכה האנושית: בין שברי העלילה אנו עדים לאמונות, שעומדות במבחן המציאות, למאבקים דרמטיים שסופם מפתיע. דמויותיו של יעקב פפיאשווילי סוחפות אותנו בעוצמתן.

          לשבחים זכה הסופר על עבודות מונוגרפיות רבות היקף – כך למשל, עבודה מקיפה על חייו ופועלו היצירתי של המשורר והמתרגם המעולה, בוריס גפונוב. יעקב פפיאשוילי תרם לחקר הפואטיקה של שותא רוסתוולי וגלקטיון טאבּידזה, הוא עוסק בנושאי הבלשנות על בסיס חקר היחסים הגרוזיניים-יהודיים מאז ימי קדם ועד ימינו.

     בסוף שנת 2014 יצאה לאור יצירתו המרגשת של יעקב פפיאשוילי “ירושלים – תביליסי” (תרגום נובלות של הסופר הגרוזיני המפורסם, רֶוואז מישוולאדזה, מגרוזינית לרוסית ולעברית).

בספרו של פפיאשווילי “קם לתחיה כעוף החול מאפרו” אנו לומדים על חבלי העלייה של יהודי רוסיה, על דרך הייסורים שעברו בימי המשטר הסטליניסטי ובמשטרים שבאו בעקבותיו. מדובר ביוצר שעוקב ביצירותיו אחר הלכי הרוח של דור שלם, אחר לבטים וקשיים ומשבר זהות.

מי שקורא את ספרו החדש של יעקב פפיאשוילי, ‘קם לתחיה כעוף החול מאפרו’

ואת יצירותיו החדשות רואה לפניו עולם שיש בו שילוב מיתוסים, מחשבות ומנגינות עתיקות.

חשוב שהעולם יכיר בעושר הזה. המחבר ידע לתת לכל זה מקום מכובד בכל יצירתו. גם ברומנים הקודמים שלו חשנו כולנו את רטט הזמן: העלילות של ספריו ידעו לחשוף משברים וגלים של תקופה ושל דור, והקורא חש, שהוא מיטלטל על גלים שוצפים, עֵד להתרחשויות היסטוריות בעֵין הסערה, צופֶה לרוח האדם, נחשף לחידת הקיום, לסיפורם הטרגי של העמים הנסחפים בגלגלי המהפכות: כמו כן אנו עדים לפכּים מחייהם של העם הגרוזיני, העם הרוסי, ולשברי תעודה על מצבם של היהודים בתוך האוקיינוס  הסוער.

   האם יש היום סופר גדול שהצליח לשלב בכתיבתו לא רק הארה לדמות היחיד – אלא גם הארה מפוארת לתרבויות שלמות?

  פפיאשוילי פוקח ביצירותיו את אוזנינו לאותם קולות, שכמו נשכחו, שכמו נדחקו אל מתחת לעור התוף של העולם. סיפוריו של המחבר נותנים פירוש לאגדות שהיו, לעובדות שעברו תהליך של פירוש רוחני: התובנות שרוחשות מתחת לאירועים כובשות אותנו,שוברות לבבות. סיפוריו של הסופר והפובליציסט

פפיאשוולי אכֵן יודעים לטמון בקרבם נשמה יהודית, לחן מיוחד, שיש בו עדות ממעמקים לגורל היהודי – ומעבר לכול יש לספרים שלו שליחות עולמית, אוניברסאלית.

זו השנה שבה ראוי להעניק ליעקב פפיאשווילי פרס נובל – הן ככבוד ליצירה הענפה שלו שיודעת להאיר תרבות מרתקת כמו התרבות הגיאורגית – הן בשל מסלול היצירה העשיר שלו. חכמי הספרות ידעו תמיד לומר ‘הלוקאלי הוא האוניברסאלי’ – ואכן דווקא היכולת של המחבר להעלות על נס מכמנים של תרבות עשירה ומיוחדת  – הופכת את העולם המיוחד הזה לנכס אוניברסאלי. הערכים שעולים מיצירותיו של המחבר הם נחלת כל אדם ואדם. הכבוד למחבר כזוכה בפרס ייתן אור על תרבות מיוחדת במינה – ועל יצירה מפוארת של מחבר כישרון – ועל כן נסכם במילים. ראוי הוא יעקב פפיאשווילי להיות הזוכה בפרס נובל של 2021!

               בברכה,

                                                                            הרצל חקק

                                                                יושב  ראש הסופרים  העברים לשעבר

Sincerely Yours,

Herzel Hakkak,

Hebrew Writers Association in Israel

Chairman in the years 2003-2005 and 2011-2015, president of the Hebrew

Association for Authors in 2011-2015

December 2020,

25 David Hareuveni Street., apt. 9

Jerusalem

Israel   9546637

E-mail:  herzel5767@bezeqint.net

დატოვე კომენტარი